YouTube-titler og -beskrivelser kan nu oversættes
For to år siden introducerede YouTube et system, der giver indholdsskabere mulighed for at crowdsource oversatte undertekster fra YouTube-brugerbase. Hurtig frem til 2017 er YouTube udvide oversættelsesværktøjerne til at dække videotitlerne og beskrivelserne såvel.
Tilgængelig med det samme har YouTube introduceret en opdatering til dens "Fællesskabsbidrag" funktion, der gør det muligt for indholds skabere at åbne deres videoer til oversættelser. Derfra, YouTube Fællesskabet kan derefter fortsætte med at oversætte videoens titler og beskrivelser.
Når oversættelserne er færdige, er indholdet skaberen får mulighed for at se oversættelsen. Forudsat at alt er i orden, kan indholdsskaberen fortsætte med at offentliggøre oversættelserne. For mere information om hvordan dette virker, har YouTube udgivet en række vejledninger på sit Creator Academy-websted.
Det var altid lidt overraskende for mig, at YouTube aldrig aktiverede oversættelser til titler og beskrivelse da de først aktiverede crowdsourced oversættelser til undertekster. Med den funktion, der nu er tilgængelig, vil det sandsynligvis vise sig at være gensidigt gavnligt for alle involverede parter.
For indholdsskabere er muligheden for at få deres eget indhold lavet tilgængelig for et bredere udvalg af publikum takket være fjernelsen af sprogbarrieren. Dem, der ikke har interesse i at være en indholdsskaberen selv, kan også deltage i oprettelsen af YouTube-indholdsprocessen i form af tilbyder deres service / hjælp til andre YouTube-indholdsskabere.
Langt om længe, gør YouTube tilgængeligt for endnu flere mennesker vil altid være til gavn for YouTube selv som vækst. Alt i alt er det en win-win-situation for alle involverede i dette system.